Erros de traduções para português Brasil
Pessoal, localizem e indiquem os erros de tradução e ortografia encontrados na nova linha de tvs 2012, vamos ajudar a criar um SO perfeito para nossas TVS :]
Já iniciando o tópico, já vou citar alguns:
1-------------
-Casinha
-Configurar
-Configurações da TV
-A opção Ajuda no menu que é acionada pelo botão AZUL está escrita em inglês (HELP).
2-------------
-Casinha
-Configurar
-Configurar Canal
-Bloqueio infantil
-A opção bloquear via idade ficaria melhor se se chamasse, bloqueio por idade, e a bloqueio via conteúdo poderia ser bloqueio por conteúdo
3-------------
-Casinha
-Configurar
-Configurar Canal
-A opção Ajuda no menu que é acionada pelo botão AZUL está escrita em inglês (HELP).
4-------------
-Casinha
-Configurar
-Configurar Software
-Informações software podia se chamar, Informações do software
5-------------
-Casinha
-Configurar
-Configurar Software
-Informações software
-Faltam as traduções em:
Release Version e Netflix Version
6-------------
-Casinha
-Configurar
-Configurações de rede
-Ver definições de rede
-Másc. rede, não é necessário abreviar, coloquem apenas Máscara
7-------------
-Casinha
-Configurar
-Configurações de rede
-Ver definições de rede
-Rede (Deveria estar escrito Nome da rede (SSID))
8-------------
-Casinha
-Configurar
-Configurações de rede
-Ver definições de rede
-Veloc., não é necessário abreviar, escrevam velocidade